TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:03:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 200《撰集百緣經》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 200《soạn tập bách duyên Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 200 撰集百緣經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 200 soạn tập bách duyên Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 撰集百緣經卷第八 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ bát     吳月支優婆塞支謙譯     Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch   比丘尼品第八   Tì-kheo-ni phẩm đệ bát    (七一)寶珠比丘尼生時光照城內緣    (thất nhất )bảo châu Tì-kheo-ni sanh thời quang chiếu thành nội duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung 。 有一長者。名曰善賢。財寶無量。 hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết thiện hiền 。tài bảo vô lượng 。 不可稱計選擇族望。娉以為婦。作諸音樂。 bất khả xưng kế tuyển trạch tộc vọng 。phinh dĩ vi/vì/vị phụ 。tác chư âm lạc/nhạc 。 以娛樂之。其婦懷妊足滿十月。生一女兒。 dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm túc mãn thập nguyệt 。sanh nhất nữ nhi 。 端政殊妙。世所希有。頂上自然有一寶珠。 đoan chánh thù diệu 。thế sở hy hữu 。đảnh/đính thượng tự nhiên hữu nhất bảo châu 。 光曜城內。父母歡喜因為立字名曰寶光。 quang diệu thành nội 。phụ mẫu hoan hỉ nhân vi/vì/vị lập tự danh viết Bảo quang 。 年漸長大。體性調順。好喜惠施。頂上寶珠。 niên tiệm trường đại 。thể tánh điều thuận 。hảo hỉ huệ thí 。đảnh/đính thượng bảo châu 。 有來乞者。即取施與。尋復還生。父母歡喜。 hữu lai khất giả 。tức thủ thí dữ 。tầm phục hoàn sanh 。phụ mẫu hoan hỉ 。 將詣佛所。女見佛已心生喜樂。求索入道。 tướng nghệ Phật sở 。nữ kiến Phật dĩ tâm sanh thiện lạc 。cầu tác nhập đạo 。 佛即告言善來比丘尼。頭髮自落。 Phật tức cáo ngôn thiện lai Tì-kheo-ni 。đầu phát tự lạc 。 法服著身成比丘尼。精懃修習。得阿羅漢果。三明六通。 pháp phục trước/trứ thân thành Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập 。đắc A-la-hán quả 。tam minh lục thông 。 具八解脫。諸天世人所見敬仰。 cụ bát giải thoát 。chư Thiên thế nhân sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘見是事已。前白佛言。今此寶光比丘尼。 thời chư Tỳ-kheo kiến thị sự dĩ 。tiền bạch Phật ngôn 。kim thử Bảo quang Tì-kheo-ni 。 宿殖何福。生便頂上有此寶珠。值佛世尊。 túc thực hà phước 。sanh tiện đảnh/đính thượng hữu thử bảo châu 。trị Phật Thế tôn 。 得獲道果。爾時世尊告諸比丘。 đắc hoạch đạo quả 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等諦聽。吾當為汝分別解說。 nhữ đẳng đế thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 乃往過去九十一劫。波羅奈國。有佛出世。號毘婆尸。 nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp 。Ba la nại quốc 。hữu Phật xuất thế 。hiệu Tỳ bà Thi 。 化緣周訖。遷神涅槃。有王名曰梵摩達多。 hóa duyên châu cật 。Thiên Thần Niết-Bàn 。hữu Vương danh viết Phạm ma đạt đa 。 收其舍利。起四寶塔。而供養之。時有一人。 thu kỳ xá lợi 。khởi tứ bảo tháp 。nhi cúng dường chi 。thời hữu nhất nhân 。 入此塔中。持一寶珠。繫著棖頭。發願而去。 nhập thử tháp trung 。trì nhất bảo châu 。hệ trước/trứ tranh đầu 。phát nguyện nhi khứ 。 緣是功德。九十一劫。不墮惡趣。天上人中。 duyên thị công đức 。cửu thập nhất kiếp 。bất đọa ác thú 。Thiên thượng nhân trung 。 常有寶珠。隨共俱生。受天快樂。乃至今者。 thường hữu bảo châu 。tùy cọng câu sanh 。thọ/thụ Thiên khoái lạc 。nãi chí kim giả 。 遭值於我。出家得道。爾時諸比丘。聞佛所說。 tao trị ư ngã 。xuất gia đắc đạo 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (七二)善愛比丘尼生時有自然食緣    (thất nhị )thiện ái Tì-kheo-ni sanh thời hữu tự nhiên thực/tự duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼城中。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời bỉ thành trung 。 有一長者。名曰修伽。財寶無量。不可稱計。 hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết tu già 。tài bảo vô lượng 。bất khả xưng kế 。 選擇族望。娉以為婦。作倡伎樂。以娛樂之。 tuyển trạch tộc vọng 。phinh dĩ vi/vì/vị phụ 。tác xướng kĩ nhạc 。dĩ ngu lạc chi 。 其婦懷妊。足滿十月。生一女兒。尋即能語。 kỳ phụ hoài nhâm 。túc mãn thập nguyệt 。sanh nhất nữ nhi 。tầm tức năng ngữ 。 家中自然。百味飲食。皆悉備有。時女父母。 gia trung tự nhiên 。bách vị ẩm thực 。giai tất bị hữu 。thời nữ phụ mẫu 。 見其如是。謂是非人毘舍闍鬼。 kiến kỳ như thị 。vị thị phi nhân tỳ xá đồ quỷ 。 畏不敢近。時彼女子。見其怖畏。合掌向母。 úy bất cảm cận 。thời bỉ nữ tử 。kiến kỳ bố úy 。hợp chưởng hướng mẫu 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  願母聽我語  今當如實說  nguyện mẫu thính ngã ngữ   kim đương như thật thuyết  實非毘舍闍  今諸餘鬼等  thật phi tỳ xá đồ   kim chư dư quỷ đẳng  我今實是人  業行相逐隨  ngã kim thật thị nhân   nghiệp hành tướng trục tùy  善業因緣故  今獲如是報  thiện nghiệp nhân duyên cố   kim hoạch như thị báo 爾時父母。聞女說偈。喜不自勝。 nhĩ thời phụ mẫu 。văn nữ thuyết kệ 。hỉ bất tự thắng 。 尋前抱取。乳哺養育。因為立字。名曰善愛。 tầm tiền bão thủ 。nhũ bộ dưỡng dục 。nhân vi/vì/vị lập tự 。danh viết thiện ái 。 時彼女子。見母歡悅。合掌白言。 thời bỉ nữ tử 。kiến mẫu hoan duyệt 。hợp chưởng bạch ngôn 。 為我請佛及比丘僧。尋即與請。百味飲食皆悉充足。 vi/vì/vị ngã thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。tầm tức dữ thỉnh 。bách vị ẩm thực giai tất sung túc 。 即於佛前。渴仰聞法。佛即為其說四諦法。 tức ư Phật tiền 。khát ngưỡng văn Pháp 。Phật tức vi/vì/vị kỳ thuyết tứ đế pháp 。 心開意解。得須陀洹果。年漸長大便白父母。 tâm khai ý giải 。đắc Tu-đà-hoàn quả 。niên tiệm trường đại tiện bạch phụ mẫu 。 求索入道。父母愛念。不能違逆。將詣佛所。 cầu tác nhập đạo 。phụ mẫu ái niệm 。bất năng vi nghịch 。tướng nghệ Phật sở 。 求索出家。佛即告言善來比丘尼。頭髮自落。 cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn thiện lai Tì-kheo-ni 。đầu phát tự lạc 。 法服著身。成比丘尼。精懃修習。 pháp phục trước/trứ thân 。thành Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập 。 得阿羅漢果。三明六通。具八解脫。諸天世人。 đắc A-la-hán quả 。tam minh lục thông 。cụ bát giải thoát 。chư Thiên thế nhân 。 所見敬仰。爾時世尊。將千二百五十比丘。 sở kiến kính ngưỡng 。nhĩ thời Thế Tôn 。tướng thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。 詣於他邦。到曠野中。食時已至。 nghệ ư tha bang 。đáo khoáng dã trung 。thực thời dĩ chí 。 告善愛比丘尼言。汝今可設飲食供養佛僧。尋取佛鉢。 cáo thiện ái Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ kim khả thiết ẩm thực cúng dường Phật tăng 。tầm thủ Phật bát 。 擲虛空中。百味飲食。自然盈滿。如是次第。 trịch hư không trung 。bách vị ẩm thực 。tự nhiên doanh mãn 。như thị thứ đệ 。 取千二百五十比丘鉢。飯亦皆滿。 thủ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo bát 。phạn diệc giai mãn 。 都令豐足。爾時阿難。見是事已。歎未曾有。 đô lệnh phong túc 。nhĩ thời A-nan 。kiến thị sự dĩ 。thán vị tằng hữu 。 前白佛言。今此善愛比丘尼。宿值何福。 tiền bạch Phật ngôn 。kim thử thiện ái Tì-kheo-ni 。tú trị hà phước 。 乃能有是奇特妙事。百味飲食應念即至。 nãi năng hữu thị kì đặc diệu sự 。bách vị ẩm thực ưng niệm tức chí 。 又值世尊。出家得道。 hựu trị Thế Tôn 。xuất gia đắc đạo 。 爾時佛告阿難。汝今諦聽。 nhĩ thời Phật cáo A-nan 。nhữ kim đế thính 。 吾當為汝分別解說。此賢劫中。波羅奈國。有佛出世。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung 。Ba la nại quốc 。hữu Phật xuất thế 。 號曰迦葉。著衣持鉢。將諸比丘。入城乞食。 hiệu viết Ca-diếp 。trước y trì bát 。tướng chư Tỳ-kheo 。nhập thành khất thực 。 次第到一大長者家。設諸餚饍。 thứ đệ đáo nhất Đại Trưởng-giả gia 。thiết chư hào thiện 。 欲請賓客。客未至頃。有一婢使。 dục thỉnh tân khách 。khách vị chí khoảnh 。hữu nhất Tì sử 。 見佛及僧在於門外。乞食立住。不白大家。 kiến Phật cập tăng tại ư môn ngoại 。khất thực lập trụ 。bất bạch Đại gia 。 取其飲食盡持施與佛及眾僧。後客來坐。勅彼婢言。 thủ kỳ ẩm thực tận trì thí dữ Phật cập chúng tăng 。hậu khách lai tọa 。sắc bỉ Tì ngôn 。 辦設食來。婢答大家今有佛僧在其門外。 biện/bạn thiết thực/tự lai 。Tì đáp Đại gia kim hữu Phật tăng tại kỳ môn ngoại 。 乞食立住。我持此食。用布施盡大家聞已。 khất thực lập trụ 。ngã trì thử thực/tự 。dụng bố thí tận Đại gia văn dĩ 。 尋用歡喜。即語婢言。我等今者。值是福田。 tầm dụng hoan hỉ 。tức ngữ Tì ngôn 。ngã đẳng kim giả 。trị thị phước điền 。 汝能持此飯食施與。快不可言。 nhữ năng trì thử phạn thực thí dữ 。khoái bất khả ngôn 。 我今放汝隨意所求。婢答大家。若見放者。 ngã kim phóng nhữ tùy ý sở cầu 。Tì đáp Đại gia 。nhược/nhã kiến phóng giả 。 聽在道次。尋即聽許。作比丘尼。一萬歲中。 thính tại đạo thứ 。tầm tức thính hứa 。tác Tì-kheo-ni 。nhất vạn tuế trung 。 精懃無替。便取命終。不墮惡趣。天上人中。 tinh cần vô thế 。tiện thủ mạng chung 。bất đọa ác thú 。Thiên thượng nhân trung 。 百味飲食應念即至。佛告諸比丘。 bách vị ẩm thực ưng niệm tức chí 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 欲知彼時婢使比丘尼者。今此善愛比丘尼是。 dục tri bỉ thời Tì sử Tì-kheo-ni giả 。kim thử thiện ái Tì-kheo-ni thị 。 由於彼時精懃持戒。今得值我出家得道。 do ư bỉ thời tinh cần trì giới 。kim đắc trị ngã xuất gia đắc đạo 。 爾時諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七三)白淨比丘尼衣裹身生緣    (thất tam )bạch tịnh Tì-kheo-ni y khoả thân sanh duyên 佛在迦毘羅衛國尼拘陀樹下。時彼城中。 Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc Ni câu đà thụ hạ 。thời bỉ thành trung 。 有一長者。名曰瞿沙。選擇族望。 hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết Cồ sa 。tuyển trạch tộc vọng 。 娉以為婦。作諸音樂。以娛樂之。其婦懷妊。 phinh dĩ vi/vì/vị phụ 。tác chư âm lạc/nhạc 。dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm 。 足滿十月。生一女兒。端政殊妙。有白淨衣。 túc mãn thập nguyệt 。sanh nhất nữ nhi 。đoan chánh thù diệu 。hữu bạch tịnh y 。 裹身而生。因為立字。名曰白淨。年漸長大。 khoả thân nhi sanh 。nhân vi/vì/vị lập tự 。danh viết bạch tịnh 。niên tiệm trường đại 。 衣亦隨大。鮮白淨潔。不煩浣染。 y diệc tùy Đại 。tiên bạch tịnh khiết 。bất phiền hoán nhiễm 。 眾人見之。競共求索。白父母言。 chúng nhân kiến chi 。cạnh cọng cầu tác 。bạch phụ mẫu ngôn 。 我今不貪世俗榮華。願樂出家。父母愛念。不能違逆。 ngã kim bất tham thế tục vinh hoa 。nguyện lạc/nhạc xuất gia 。phụ mẫu ái niệm 。bất năng vi nghịch 。 尋將佛所。求索入道。佛即告言善來比丘尼。 tầm tướng Phật sở 。cầu tác nhập đạo 。Phật tức cáo ngôn thiện lai Tì-kheo-ni 。 頭髮自落。身上白衣。化為袈裟。成比丘尼。 đầu phát tự lạc 。thân thượng bạch y 。hóa vi/vì/vị ca sa 。thành Tì-kheo-ni 。 精懃修習。得阿羅漢果。三明六通。具八解脫。 tinh cần tu tập 。đắc A-la-hán quả 。tam minh lục thông 。cụ bát giải thoát 。 諸天世人。所見敬仰。爾時阿難。 chư Thiên thế nhân 。sở kiến kính ngưỡng 。nhĩ thời A-nan 。 見是事已。白佛言。世尊。今此白淨比丘尼。 kiến thị sự dĩ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kim thử bạch tịnh Tì-kheo-ni 。 宿殖何福。生時自然有好淨衣。裹身而生。 túc thực hà phước 。sanh thời tự nhiên hữu hảo tịnh y 。khoả thân nhi sanh 。 出家未久。得獲道跡。爾時世尊。告阿難言。 xuất gia vị cửu 。đắc hoạch đạo tích 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo A-nan ngôn 。 汝今諦聽。吾當為汝分別解說。此賢劫中。 nhữ kim đế thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung 。 波羅奈國。有佛出世。號曰迦葉。 Ba la nại quốc 。hữu Phật xuất thế 。hiệu viết Ca-diếp 。 將諸比丘。遊行聚落。教化眾生。時有女人。 tướng chư Tỳ-kheo 。du hạnh/hành/hàng tụ lạc 。giáo hóa chúng sanh 。thời hữu nữ nhân 。 見佛及僧。心懷歡喜。持一張(疊*毛)。布施佛僧。 kiến Phật cập tăng 。tâm hoài hoan hỉ 。trì nhất trương (điệp *mao )。bố thí Phật tăng 。 發願而去。緣是功德天上人中。 phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức thiên thượng nhân trung 。 常有淨衣裹身而生。乃至今者。遭值於我。出家得道。 thường hữu tịnh y khoả thân nhi sanh 。nãi chí kim giả 。tao trị ư ngã 。xuất gia đắc đạo 。 佛告阿難。欲知彼時布施(疊*毛)者。 Phật cáo A-nan 。dục tri bỉ thời bố thí (điệp *mao )giả 。 今此白淨比丘尼是。爾時諸比丘。聞佛所說。 kim thử bạch tịnh Tì-kheo-ni thị 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (七四)須漫比丘尼辯才緣    (thất tứ )tu mạn Tì-kheo-ni biện tài duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時彼城中有一婆羅門。名曰梵摩。多聞辯才明解經論。 thời bỉ thành trung hữu nhất Bà-la-môn 。danh viết phạm ma 。đa văn biện tài minh giải Kinh luận 。 四韋陀典。無不鑒達。選擇高門。 tứ vi đà điển 。vô bất giám đạt 。tuyển trạch cao môn 。 娉以為婦。足滿十月。產一女兒。端政殊妙。 phinh dĩ vi/vì/vị phụ 。túc mãn thập nguyệt 。sản nhất nữ nhi 。đoan chánh thù diệu 。 智慧辯才。無有及者。聞諸婆羅門共父論議。 trí tuệ biện tài 。vô hữu cập giả 。văn chư Bà-la-môn cọng phụ luận nghị 。 悉能受持。一言不失。如是展轉。 tất năng thọ trì 。nhất ngôn bất thất 。như thị triển chuyển 。 所聞甚多。耆舊長宿。皆來諮啟。無不通達。 sở văn thậm đa 。kì cựu trường/trưởng tú 。giai lai ti khải 。vô bất thông đạt 。 聞世有佛。始成正覺。教化眾生。諮受法味。 văn thế hữu Phật 。thủy thành chánh giác 。giáo hóa chúng sanh 。ti thọ/thụ pháp vị 。 尋自莊嚴。著諸瓔珞。往詣佛所。見佛世尊。 tầm tự trang nghiêm 。trước/trứ chư anh lạc 。vãng nghệ Phật sở 。kiến Phật Thế tôn 。 三十二相。八十種好。光明普曜。如百千日。 tam thập nhị tướng 。bát thập chủng tử 。quang minh phổ diệu 。như bách thiên nhật 。 前禮佛足。却坐一面。佛即為其說四諦法。 tiền lễ Phật túc 。khước tọa nhất diện 。Phật tức vi/vì/vị kỳ thuyết tứ đế pháp 。 心開意解。得須陀洹果。求索出家。佛即告言。 tâm khai ý giải 。đắc Tu-đà-hoàn quả 。cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn 。 善來比丘尼。頭髮自落。法服著身。 thiện lai Tì-kheo-ni 。đầu phát tự lạc 。pháp phục trước/trứ thân 。 成比丘尼。精懃修習。得阿羅漢果。爾時阿難。 thành Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập 。đắc A-la-hán quả 。nhĩ thời A-nan 。 見是事已。白佛言。世尊。今此須漫比丘尼。 kiến thị sự dĩ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kim thử tu mạn Tì-kheo-ni 。 宿殖何福。雖受女身。多聞第一。又值世尊。 túc thực hà phước 。tuy thọ/thụ nữ thân 。đa văn đệ nhất 。hựu trị Thế Tôn 。 出家得道。爾時世尊。告阿難言。 xuất gia đắc đạo 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo A-nan ngôn 。 汝今善聽。吾當為汝分別解說。此賢劫中。 nhữ kim thiện thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung 。 波羅奈國。有佛出世。號曰迦葉。化緣周訖。 Ba la nại quốc 。hữu Phật xuất thế 。hiệu viết Ca-diếp 。hóa duyên châu cật 。 遷神涅槃。於像法中。有一比丘尼。心常喜樂。 Thiên Thần Niết-Bàn 。ư tượng Pháp trung 。hữu nhất Tì-kheo-ni 。tâm thường thiện lạc 。 說法教化。精懃無替。因發誓願。 thuyết Pháp giáo hóa 。tinh cần vô thế 。nhân phát thệ nguyện 。 使我來世釋迦牟尼佛法之中明解經論。發是願已。 sử ngã lai thế Thích Ca Mâu Ni Phật Pháp chi trung minh giải Kinh luận 。phát thị nguyện dĩ 。 便取命終。生天人中。聰明智慧。無有及者。 tiện thủ mạng chung 。sanh Thiên Nhân trung 。thông minh trí tuệ 。vô hữu cập giả 。 佛告阿難。欲知彼時說法教化比丘尼者。 Phật cáo A-nan 。dục tri bỉ thời thuyết Pháp giáo hóa Tì-kheo-ni giả 。 今得值我出家得道多聞第一者是。 kim đắc trị ngã xuất gia đắc đạo đa văn đệ nhất giả thị 。 爾時諸比丘。聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七五)舞師女作比丘尼緣    (thất ngũ )vũ sư nữ tác Tì-kheo-ni duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼城中。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời bỉ thành trung 。 豪富長者。各相率合。設大節會。作諸伎樂。 hào phú Trưởng-giả 。các tướng suất hợp 。thiết đại tiết hội 。tác chư kĩ nhạc 。 而自娛樂。時有舞師夫婦二人。從南方來。 nhi tự ngu lạc 。thời hữu vũ sư phu phụ nhị nhân 。tùng Nam phương lai 。 將一美女。字青蓮華。端政殊妙。 tướng nhất mỹ nữ 。tự thanh liên hoa 。đoan chánh thù diệu 。 世所希有。聰明智慧。難可詶對。 thế sở hy hữu 。thông minh trí tuệ 。nạn/nan khả 詶đối 。 婦人所有六十四藝。皆悉備知。善解舞法。迴轉俯仰。 phụ nhân sở hữu lục thập tứ nghệ 。giai tất bị tri 。thiện giải vũ Pháp 。 hồi chuyển phủ ngưỡng 。 曲得節解。作是唱言。今此城中。 khúc đắc tiết giải 。tác thị xướng ngôn 。kim thử thành trung 。 頗有能舞如我者不。明解經論。能問答不。時人答曰。 pha hữu năng vũ như ngã giả bất 。minh giải Kinh luận 。năng vấn đáp bất 。thời nhân đáp viết 。 有佛世尊。在迦蘭陀竹林。善能問答使汝無疑。 hữu Phật Thế tôn 。tại Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thiện năng vấn đáp sử nhữ vô nghi 。 舞女聞已。尋將諸人。共相隨逐。 vũ nữ văn dĩ 。tầm tướng chư nhân 。cộng tướng tùy trục 。 且歌且舞到竹林中。見佛世尊。猶故憍慢放逸戲笑。 thả Ca thả vũ đáo Trúc Lâm trung 。kiến Phật Thế tôn 。do cố kiêu mạn phóng dật hí tiếu 。 不敬如來爾時世尊。見其如是。 bất kính Như Lai nhĩ thời Thế Tôn 。kiến kỳ như thị 。 即以神力變此舞女。如百歲老母。髮白面皺。 tức dĩ thần lực biến thử vũ nữ 。như bách tuế lão mẫu 。phát bạch diện trứu 。 牙齒疏缺。俯僂而行。時彼舞女。 nha xỉ sớ khuyết 。phủ lũ nhi hạnh/hành/hàng 。thời bỉ vũ nữ 。 自觀其身形狀極老。而作是言。今我此身。以何因緣。 tự quán kỳ thân hình trạng cực lão 。nhi tác thị ngôn 。kim ngã thử thân 。dĩ hà nhân duyên 。 卒有如是衰老相現。今者必是佛之威神。 tốt hữu như thị suy lão tướng hiện 。kim giả tất thị Phật chi uy thần 。 使我故爾。即於佛前。深生慚愧。前白佛言。 sử ngã cố nhĩ 。tức ư Phật tiền 。thâm sanh tàm quý 。tiền bạch Phật ngôn 。 我於今者。在世尊前。憍慢自大。放情縱意。 ngã ư kim giả 。tại Thế Tôn tiền 。kiêu mạn tự đại 。phóng Tình túng ý 。 唯願世尊當見原恕。 duy nguyện Thế Tôn đương kiến nguyên thứ 。 爾時世尊知此舞女心中調伏。以神通力。變舞女身如前無異。 nhĩ thời Thế Tôn tri thử vũ nữ tâm trung điều phục 。dĩ thần thông lực 。biến vũ nữ thân như tiền vô dị 。 時諸大眾。見此舞女。卒老卒壯。無有常定。 thời chư Đại chúng 。kiến thử vũ nữ 。tốt lão tốt tráng 。vô hữu thường định 。 各生厭離。解悟非常。心開意解。 các sanh yếm ly 。giải ngộ phi thường 。tâm khai ý giải 。 有得須陀洹者。斯陀含者。阿那含者。阿羅漢者。 hữu đắc Tu đà Hoàn giả 。Tư đà hàm giả 。A-na-hàm giả 。A-la-hán giả 。 有發辟支佛心者。有發無上菩提心者。時彼舞女。 hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。thời bỉ vũ nữ 。 及其父母。即於佛前求索出家。 cập kỳ phụ mẫu 。tức ư Phật tiền cầu tác xuất gia 。 佛即告言善來比丘尼。頭髮自落。法服著身。 Phật tức cáo ngôn thiện lai Tì-kheo-ni 。đầu phát tự lạc 。pháp phục trước/trứ thân 。 成比丘尼。精懃修習。得阿羅漢果。三明六通。 thành Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập 。đắc A-la-hán quả 。tam minh lục thông 。 具八解脫。諸天世人。所見敬仰。時諸大眾。 cụ bát giải thoát 。chư Thiên thế nhân 。sở kiến kính ngưỡng 。thời chư Đại chúng 。 見是事已。前白佛言。 kiến thị sự dĩ 。tiền bạch Phật ngôn 。 乃能化此放逸妖姿不信之人。使令開悟出家得道。爾時世尊。 nãi năng hóa thử phóng dật yêu tư bất tín chi nhân 。sử lệnh khai ngộ xuất gia đắc đạo 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告諸大眾。非但今者能化彼耶。過去世時。 cáo chư Đại chúng 。phi đãn kim giả năng hóa bỉ da 。quá khứ thế thời 。 我亦化彼。時諸大眾。聞是語已。 ngã diệc hóa bỉ 。thời chư Đại chúng 。văn thị ngữ dĩ 。 復白佛言。不審世尊。過去世時。其事云何。 phục bạch Phật ngôn 。bất thẩm Thế Tôn 。quá khứ thế thời 。kỳ sự vân hà 。 唯願世尊。敷演解說。爾時世尊告諸大眾。 duy nguyện Thế Tôn 。phu diễn giải thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Đại chúng 。 汝等諦聽。吾當為汝分別解說。 nhữ đẳng đế thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 乃往過去無量世時。波羅奈國王。有太子。字孫陀利。 nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời 。Ba la nại quốc Vương 。hữu Thái-Tử 。tự tôn đà lợi 。 入山學道。獲五神通。見緊耶羅女。 nhập sơn học đạo 。hoạch ngũ thần thông 。kiến khẩn da La nữ 。 端政殊妙。狀如諸天。作諸姿態。且歌且舞。 đoan chánh thù diệu 。trạng như chư Thiên 。tác chư tư thái 。thả Ca thả vũ 。 鼓動我心。望使染著退失仙道。我於彼時。 cổ động ngã tâm 。vọng sử nhiễm trước thoái thất tiên đạo 。ngã ư bỉ thời 。 心遂堅固。無有欲想。語彼女言。一切有為。 tâm toại kiên cố 。vô hữu dục tưởng 。ngữ bỉ nữ ngôn 。nhất thiết hữu vi 。 無有常定。我今觀汝。形體臭穢。充滿其中。 vô hữu thường định 。ngã kim quán nhữ 。hình thể xú uế 。sung mãn kỳ trung 。 薄皮覆上。不可久保。 bạc bì phước thượng 。bất khả cửu bảo 。 正爾當有髮白面皺俯僂而行。 chánh nhĩ đương hữu phát bạch diện trứu phủ lũ nhi hạnh/hành/hàng 。 汝今何為憍慢放恣乃至如是。向者歌聲。其音以變。何故在此。 nhữ kim hà vi/vì/vị kiêu mạn phóng tứ nãi chí như thị 。hướng giả Ca thanh 。kỳ âm dĩ biến 。hà cố tại thử 。 作諸恣態。於是緊那羅女。聞是語已。 tác chư tứ thái 。ư thị khẩn-na-la nữ 。văn thị ngữ dĩ 。 尋向仙人。懺悔罪咎。因發願言。 tầm hướng Tiên nhân 。sám hối tội cữu 。nhân phát nguyện ngôn 。 使我來世得斷生死。我於汝邊得獲道果。佛告大眾。 sử ngã lai thế đắc đoạn sanh tử 。ngã ư nhữ biên đắc hoạch đạo quả 。Phật cáo Đại chúng 。 欲知彼時王子學仙道者。則我身是。 dục tri bỉ thời Vương tử học tiên đạo giả 。tức ngã thân thị 。 彼時緊那羅女。今青蓮花比丘尼是。 bỉ thời khẩn-na-la nữ 。kim thanh liên hoa Tì-kheo-ni thị 。 由於彼時發願力故。今得值我出家得道。爾時諸比丘。 do ư bỉ thời phát nguyện lực cố 。kim đắc trị ngã xuất gia đắc đạo 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 聞佛所說。歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七六)伽尸比丘尼生時身披袈裟緣    (thất lục )già thi Tì-kheo-ni sanh thời thân phi ca sa duyên 佛在波羅奈國鹿野苑中。 Phật tại Ba la nại quốc Lộc dã uyển trung 。 爾時梵摩達王。其婦懷妊。足滿十月。生一女兒。 nhĩ thời Phạm ma đạt Vương 。kỳ phụ hoài nhâm 。túc mãn thập nguyệt 。sanh nhất nữ nhi 。 身披袈裟。端政殊妙。世所希有。 thân phi ca sa 。đoan chánh thù diệu 。thế sở hy hữu 。 召諸相師。占相此女。相師觀已。問其父王。 triệu chư tướng sư 。chiêm tướng thử nữ 。tướng sư quán dĩ 。vấn kỳ Phụ Vương 。 此女生時。有何瑞相。父王答曰。此女生時。 thử nữ sanh thời 。hữu hà thụy tướng 。Phụ Vương đáp viết 。thử nữ sanh thời 。 身披袈裟。因為立字。名伽尸孫陀利。 thân phi ca sa 。nhân vi/vì/vị lập tự 。danh già thi tôn đà lợi 。 年漸長大。衣亦隨大。稟性賢善。慈仁孝順。 niên tiệm trường đại 。y diệc tùy Đại 。bẩm tánh hiền thiện 。từ nhân hiếu thuận 。 將諸侍衛。出城遊戲。漸次往到鹿野苑中。 tướng chư thị vệ 。xuất thành du hí 。tiệm thứ vãng đáo Lộc dã uyển trung 。 見佛世尊。三十二相。八十種好。光明普曜。 kiến Phật Thế tôn 。tam thập nhị tướng 。bát thập chủng tử 。quang minh phổ diệu 。 如百千日。心懷喜悅。前禮佛足。 như bách thiên nhật 。tâm hoài hỉ duyệt 。tiền lễ Phật túc 。 却坐一面。佛即為其說四諦法。心開意解。 khước tọa nhất diện 。Phật tức vi/vì/vị kỳ thuyết tứ đế pháp 。tâm khai ý giải 。 得須陀洹果。歸白父王。我於今者。 đắc Tu-đà-hoàn quả 。quy bạch Phụ Vương 。ngã ư kim giả 。 出城觀看。到鹿野苑中。見佛世尊。百福相好。 xuất thành quán khán 。đáo Lộc dã uyển trung 。kiến Phật Thế tôn 。bách phước tướng hảo 。 莊嚴其身。威儀庠序。容貌可觀。願王今者。 trang nghiêm kỳ thân 。uy nghi tường tự 。dung mạo khả quán 。nguyện Vương kim giả 。 慈哀憐愍。聽在道次。於時父王。愍此女故。 từ ai liên mẫn 。thính tại đạo thứ 。ư thời Phụ Vương 。mẫn thử nữ cố 。 不能違逆。將詣佛所。求索出家。 bất năng vi nghịch 。tướng nghệ Phật sở 。cầu tác xuất gia 。 佛即告言。善來比丘尼。頭髮自落。法服著身。 Phật tức cáo ngôn 。thiện lai Tì-kheo-ni 。đầu phát tự lạc 。pháp phục trước/trứ thân 。 成比丘尼。精懃修習。得阿羅漢果。三明六通。 thành Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập 。đắc A-la-hán quả 。tam minh lục thông 。 具八解脫。諸天世人。所見敬仰。時諸比丘。 cụ bát giải thoát 。chư Thiên thế nhân 。sở kiến kính ngưỡng 。thời chư Tỳ-kheo 。 見是事已。前白佛言。 kiến thị sự dĩ 。tiền bạch Phật ngôn 。 今此迦尸孫陀利比丘尼。宿殖何福。生於豪族。 kim thử Ca thi tôn đà lợi Tì-kheo-ni 。túc thực hà phước 。sanh ư hào tộc 。 有此袈裟著身而生。及獲道果。爾時世尊。 hữu thử ca sa trước/trứ thân nhi sanh 。cập hoạch đạo quả 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告諸比丘。汝等諦聽。吾當為汝分別解說。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đế thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 乃往過去無量世時。波羅奈國。有佛出世。 nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời 。Ba la nại quốc 。hữu Phật xuất thế 。 號加那加牟尼將諸比丘。遊行教化。時有王女。 hiệu gia na gia Mâu Ni tướng chư Tỳ-kheo 。du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。thời hữu Vương nữ 。 值行見佛。心懷憙悅。前禮佛足。 trị hạnh/hành/hàng kiến Phật 。tâm hoài hỉ duyệt 。tiền lễ Phật túc 。 請佛及僧。唯願世尊。受我三月四事供養。 thỉnh Phật cập tăng 。duy nguyện Thế Tôn 。thọ/thụ ngã tam nguyệt tứ sự cúng dường 。 佛即然可。三月之中。受供養已。復以妙衣。 Phật tức nhiên khả 。tam nguyệt chi trung 。thọ cúng dường dĩ 。phục dĩ diệu y 。 各施一領。緣是功德。天上人中。尊榮豪貴。 các thí nhất lĩnh 。duyên thị công đức 。Thiên thượng nhân trung 。tôn vinh hào quý 。 常有袈裟隨身而生。佛告諸比丘。 thường hữu ca sa tùy thân nhi sanh 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 欲知彼時王女者。今孫陀利比丘尼是。爾時諸比丘。 dục tri bỉ thời Vương nữ giả 。kim tôn đà lợi Tì-kheo-ni thị 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 聞佛所說。歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七七)額上有真珠鬘比丘尼緣    (thất thất )ngạch thượng hữu trân châu man Tì-kheo-ni duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung 。 有一長者。名曰沸疏。財寶無量。不可稱計。 hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết phí sớ 。tài bảo vô lượng 。bất khả xưng kế 。 選擇族望。娉以為婦。作諸伎樂。 tuyển trạch tộc vọng 。phinh dĩ vi/vì/vị phụ 。tác chư kĩ nhạc 。 以娛樂之。其婦懷妊。足滿十月。生一女兒。 dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm 。túc mãn thập nguyệt 。sanh nhất nữ nhi 。 端政殊妙。世所希有。額上自然。有真珠鬘。 đoan chánh thù diệu 。thế sở hy hữu 。ngạch thượng tự nhiên 。hữu trân châu man 。 父母見之。甚懷欣慶。召諸相師。占相此女。 phụ mẫu kiến chi 。thậm hoài hân khánh 。triệu chư tướng sư 。chiêm tướng thử nữ 。 相師覩已。問其父母。此女生時。有何瑞相。 tướng sư đổ dĩ 。vấn kỳ phụ mẫu 。thử nữ sanh thời 。hữu hà thụy tướng 。 父母答言。此女生時。額上自然。有真珠鬘。 phụ mẫu đáp ngôn 。thử nữ sanh thời 。ngạch thượng tự nhiên 。hữu trân châu man 。 因為立字。名曰真珠鬘。年漸長大。 nhân vi/vì/vị lập tự 。danh viết trân châu man 。niên tiệm trường đại 。 稟性賢善。慈愍孤窮。有來乞者。脫此珠鬘。 bẩm tánh hiền thiện 。từ mẫn cô cùng 。hữu lai khất giả 。thoát thử châu man 。 尋以施之。續復還生。如前無異。時須達長者。 tầm dĩ thí chi 。tục phục hoàn sanh 。như tiền vô dị 。thời tu đạt Trưởng-giả 。 聞彼沸疏有此好女。通致信命。 văn bỉ phí sớ hữu thử hảo nữ 。thông trí tín mạng 。 求索珠鬘欲為其子娉以為婦。時真珠鬘。 cầu tác châu man dục vi/vì/vị kỳ tử phinh dĩ vi/vì/vị phụ 。thời trân châu man 。 聞須達多為兒求索。前白父母。慈哀憐愍。 văn Tu đạt đa vi/vì/vị nhi cầu tác 。tiền bạch phụ mẫu 。từ ai liên mẫn 。 若欲持我與彼兒者。當作要誓必共出家。 nhược/nhã dục trì ngã dữ bỉ nhi giả 。đương tác yếu thệ tất cọng xuất gia 。 然後與彼。若不爾者。我不貪著世俗榮華。 nhiên hậu dữ bỉ 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。ngã bất tham trước thế tục vinh hoa 。 時女父母。愛念女故。不能違逆。尋即往至。 thời nữ phụ mẫu 。ái niệm nữ cố 。bất năng vi nghịch 。tầm tức vãng chí 。 語須達言。具陳女意。時須達多。 ngữ tu đạt ngôn 。cụ trần nữ ý 。thời Tu đạt đa 。 聞是語已。共相然可。即為納娶未經幾時。 văn thị ngữ dĩ 。cộng tướng nhiên khả 。tức vi/vì/vị nạp thú vị Kinh kỷ thời 。 俱生厭心。尋共相將。往詣佛所。求索出家。 câu sanh yếm tâm 。tầm cộng tướng tướng 。vãng nghệ Phật sở 。cầu tác xuất gia 。 佛即告言善來比丘尼。頭髮自落。法服著身。 Phật tức cáo ngôn thiện lai Tì-kheo-ni 。đầu phát tự lạc 。pháp phục trước/trứ thân 。 成比丘尼。精懃修習。各獲道果。三明六通。 thành Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập 。các hoạch đạo quả 。tam minh lục thông 。 具八解脫。諸天世人。所見敬仰。時諸比丘。 cụ bát giải thoát 。chư Thiên thế nhân 。sở kiến kính ngưỡng 。thời chư Tỳ-kheo 。 見是事已。前白佛言。今此真珠鬘夫婦。 kiến thị sự dĩ 。tiền bạch Phật ngôn 。kim thử trân châu man phu phụ 。 宿殖何福。生時自然。有此珠鬘。著頭而生。 túc thực hà phước 。sanh thời tự nhiên 。hữu thử châu man 。trước/trứ đầu nhi sanh 。 出家未久獲阿羅漢果。爾時世尊。 xuất gia vị cửu hoạch A-la-hán quả 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告諸比丘。汝等諦聽。吾當為汝分別解說。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đế thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 此賢劫中。波羅奈國。有佛出世。號曰迦葉。 thử hiền kiếp trung 。Ba la nại quốc 。hữu Phật xuất thế 。hiệu viết Ca-diếp 。 將諸比丘。鹿野苑中。轉正法輪。度脫眾生。 tướng chư Tỳ-kheo 。Lộc dã uyển trung 。chuyển chánh Pháp luân 。độ thoát chúng sanh 。 時有長者。名阿沙羅。聞佛在彼化度眾生。 thời hữu Trưởng-giả 。danh a Ta-la 。văn Phật tại bỉ hóa độ chúng sanh 。 而作是言。我當勸化城中民眾。 nhi tác thị ngôn 。ngã đương khuyến hóa thành trung dân chúng 。 為佛及僧。作般遮于瑟。作是語已。上白國王。 vi/vì/vị Phật cập tăng 。tác ba/bát già vu sắt 。tác thị ngữ dĩ 。thượng bạch Quốc Vương 。 乘大白象。行於市肆。處處道頭勸化諸人。 thừa Đại bạch tượng 。hạnh/hành/hàng ư thị tứ 。xứ xứ đạo đầu khuyến hóa chư nhân 。 作般遮于瑟。時有婦女。見其勸化。頂上有珠。 tác ba/bát già vu sắt 。thời hữu phụ nữ 。kiến kỳ khuyến hóa 。đảnh/đính thượng hữu châu 。 尋即解與。夫從外來。 tầm tức giải dữ 。phu tùng ngoại lai 。 見婦頭上無有珠鬘。尋即問言。汝此珠鬘。為當與誰。 kiến phụ đầu thượng vô hữu châu man 。tầm tức vấn ngôn 。nhữ thử châu man 。vi/vì/vị đương dữ thùy 。 婦答夫曰。今阿沙羅長者。來至此中。勸化諸人。 phụ đáp phu viết 。kim a Ta-la Trưởng-giả 。lai chí thử trung 。khuyến hóa chư nhân 。 我解此珠。持用施與。夫即歡喜。更取寶珠。 ngã giải thử châu 。trì dụng thí dữ 。phu tức hoan hỉ 。cánh thủ bảo châu 。 持用布施。因發願言。 trì dụng bố thí 。nhân phát nguyện ngôn 。 使我來世莫墮惡趣天上人中。常有珠鬘隨我俱生。 sử ngã lai thế mạc đọa ác thú Thiên thượng nhân trung 。thường hữu châu man tùy ngã câu sanh 。 佛告諸比丘。由於彼時布施珠故。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。do ư bỉ thời bố thí châu cố 。 今得值我出家得道。爾時諸比丘。聞佛所說。歡喜奉行。 kim đắc trị ngã xuất gia đắc đạo 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七八)差摩比丘尼生時二王和解緣    (thất bát )sái ma Tì-kheo-ni sanh thời nhị vương hòa giải duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時波斯匿王。及梵摩達王。常共忿諍。各將兵眾。 nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。cập Phạm ma đạt Vương 。thường cọng phẫn tránh 。các tướng binh chúng 。 象兵馬兵車兵步兵。住河兩岸。各立檦相。 tượng binh mã binh xa binh bộ binh 。trụ/trú hà lượng (lưỡng) ngạn 。các lập 檦tướng 。 夫人月滿。各生男女。端政殊妙。王大歡喜。 phu nhân Nguyệt mãn 。các sanh nam nữ 。đoan chánh thù diệu 。Vương đại hoan hỉ 。 擊鼓唱令。集諸兵眾。賞賜財物。等同歡慶。 kích cổ xướng lệnh 。tập chư binh chúng 。thưởng tứ tài vật 。đẳng đồng hoan khánh 。 求相和解。共為姻婚。 cầu tướng hòa giải 。cọng vi/vì/vị nhân hôn 。 令我二國從今以去更莫相犯。乃至子孫。作是要已。各還本國。 lệnh ngã nhị quốc tùng kim dĩ khứ cánh mạc tướng phạm 。nãi chí tử tôn 。tác thị yếu dĩ 。các hoàn bổn quốc 。 時梵摩王子。年始七歲。齎持珍寶種種雜物。 thời phạm ma Vương tử 。niên thủy thất tuế 。tê trì trân bảo chủng chủng tạp vật 。 送與波斯匿王。求欲納娶。時女聞已。 tống dữ Ba tư nặc Vương 。cầu dục nạp thú 。thời nữ văn dĩ 。 白父王言。人身難得。我今已得。諸根難具。 bạch Phụ Vương ngôn 。nhân thân nan đắc 。ngã kim dĩ đắc 。chư căn nạn/nan cụ 。 我今已具。信心難生。我今信生。 ngã kim dĩ cụ 。tín tâm nạn/nan sanh 。ngã kim tín sanh 。 佛世難值我今得值。唯願大王。莫置女身在諸難中。 Phật thế nạn/nan trị ngã kim đắc trị 。duy nguyện Đại Vương 。mạc trí nữ thân tại chư nạn trung 。 令女永離諸善知識。唯願慈愍。聽我出家。 lệnh nữ vĩnh ly chư thiện tri thức 。duy nguyện từ mẫn 。thính ngã xuất gia 。 王答女言汝在胎時吾以許彼。 Vương đáp nữ ngôn nhữ tại thai thời ngô dĩ hứa bỉ 。 由汝之故二國和善。不相侵陵。 do nhữ chi cố nhị quốc hòa thiện 。bất tướng xâm lăng 。 吾今若當不稱彼者則負言信。彼必當還與我作讐。 ngô kim nhược/nhã đương bất xưng bỉ giả tức phụ ngôn tín 。bỉ tất đương hoàn dữ ngã tác thù 。 諸天嫌我。不加擁護。大臣人民。都不見信。 chư Thiên hiềm ngã 。bất gia ủng hộ 。đại thần nhân dân 。đô bất kiến tín 。 亦違先王宿舊法制。汝叵曾聞。阿闍世王。 diệc vi tiên Vương tú cựu Pháp chế 。nhữ phả tằng văn 。A-xà-thế vương 。 波瞿利王。如是等比。數十諸王。皆由妄語。 ba Cồ lợi Vương 。như thị đẳng bỉ 。số thập chư Vương 。giai do vọng ngữ 。 墮地獄中。汝今云何。欲令使我同彼諸王。 đọa địa ngục trung 。nhữ kim vân hà 。dục lệnh sử ngã đồng bỉ chư Vương 。 受地獄苦。而作妄語。汝今不宜請辭於我。 thọ/thụ địa ngục khổ 。nhi tác vọng ngữ 。nhữ kim bất nghi thỉnh từ ư ngã 。 時波斯匿王。作是語已。即便遣使。 thời Ba tư nặc Vương 。tác thị ngữ dĩ 。tức tiện khiển sử 。 語梵摩達王七日之內。速來納娶。使者奉教。 ngữ Phạm ma đạt Vương thất nhật chi nội 。tốc lai nạp thú 。sử giả phụng giáo 。 速往到彼。語梵摩王。七日之中。我當成婚。 tốc vãng đáo bỉ 。ngữ phạm ma Vương 。thất nhật chi trung 。ngã đương thành hôn 。 爾時王女。聞王遣使。催喚彼女心懷憂惱。 nhĩ thời Vương nữ 。văn Vương khiển sử 。thôi hoán bỉ nữ tâm hoài ưu não 。 著垢膩衣。捨諸瓔珞。毀悴其形。 trước/trứ cấu nị y 。xả chư anh lạc 。hủy tụy kỳ hình 。 即上高樓。長跪合掌。遙向祇洹。而作是言。 tức thượng cao lâu 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。dao hướng kì hoàn 。nhi tác thị ngôn 。 如來世尊。慈悲憐愍。一切眾生。一念之中。 Như Lai Thế Tôn 。từ bi liên mẫn 。nhất thiết chúng sanh 。nhất niệm chi trung 。 能知三世。我今苦厄。願垂哀愍。而見救濟。 năng tri tam thế 。ngã kim khổ ách 。nguyện thùy ai mẩn 。nhi kiến cứu tế 。 爾時世尊。遙知王女精誠求哀。求索救濟。 nhĩ thời Thế Tôn 。dao tri Vương nữ tinh thành cầu ai 。cầu tác cứu tế 。 恍惚之間。即現女前種種說法。心開意解。 hoảng hốt chi gian 。tức hiện nữ tiền chủng chủng thuyết Pháp 。tâm khai ý giải 。 得阿那含果。至七日頭。梵摩王子。 đắc A-na-hàm quả 。chí thất nhật đầu 。phạm ma Vương tử 。 將諸侍從數千萬人。齎其珍寶種種服飾。欲來娶婦。 tướng chư thị tòng số thiên vạn nhân 。tê kỳ trân bảo chủng chủng phục sức 。dục lai thú phụ 。 至其宮中。欲共妻娶。不覺女身。在虛空中。 chí kỳ cung trung 。dục cọng thê thú 。bất giác nữ thân 。tại hư không trung 。 作十八變。東踊西沒。南踊北沒。 tác thập bát biến 。Đông dũng/dõng Tây một 。Nam dũng/dõng Bắc một 。 行住坐臥。變化自在。還從空下。時波斯匿王。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。biến hóa tự tại 。hoàn tùng không hạ 。thời Ba tư nặc Vương 。 見女如是。深生惶怖。而語女言。我今愚冥。 kiến nữ như thị 。thâm sanh hoàng bố/phố 。nhi ngữ nữ ngôn 。ngã kim ngu minh 。 都不知汝有是神變。而以污穢。塵染於汝。 đô bất tri nhữ hữu thị thần biến 。nhi dĩ ô uế 。trần nhiễm ư nhữ 。 懺悔罪咎。聽汝出家。其夫王子。亦生信敬。 sám hối tội cữu 。thính nhữ xuất gia 。kỳ phu Vương tử 。diệc sanh tín kính 。 而作是言。我亦愚癡。無所識別。作如是意。 nhi tác thị ngôn 。ngã diệc ngu si 。vô sở thức biệt 。tác như thị ý 。 願亦聽我懺悔其罪。聽汝出家。 nguyện diệc thính ngã sám hối kỳ tội 。thính nhữ xuất gia 。 爾時王女。聞是語已。尋詣祇洹。見佛世尊。 nhĩ thời Vương nữ 。văn thị ngữ dĩ 。tầm nghệ kì hoàn 。kiến Phật Thế tôn 。 求索出家。佛即聽許。作比丘尼。精懃修習。 cầu tác xuất gia 。Phật tức thính hứa 。tác Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập 。 得阿羅漢果。時諸比丘見是事已。白佛言。 đắc A-la-hán quả 。thời chư Tỳ-kheo kiến thị sự dĩ 。bạch Phật ngôn 。 世尊。今此差摩比丘尼。宿殖何福。生在王家。 Thế Tôn 。kim thử sái ma Tì-kheo-ni 。túc thực hà phước 。sanh tại vương gia 。 無有欲想。出家得道。爾時世尊。 vô hữu dục tưởng 。xuất gia đắc đạo 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告諸比丘。汝等諦聽。吾當為汝分別解說。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đế thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 此賢劫中波羅奈國。有佛出世。號曰迦葉。 thử hiền kiếp trung Ba la nại quốc 。hữu Phật xuất thế 。hiệu viết Ca-diếp 。 於其法中。有一婦女。與其夫主。心不相憐。 ư kỳ Pháp trung 。hữu nhất phụ nữ 。dữ kỳ phu chủ 。tâm bất tướng liên 。 常共忿諍。每於一日。各相勸勉。詣比丘所。 thường cọng phẫn tránh 。mỗi ư nhất nhật 。các tướng khuyến miễn 。nghệ Tỳ-kheo sở 。 受八關齋。因共求願。使我等輩。在所生處。 thọ/thụ bát quan trai 。nhân cọng cầu nguyện 。sử ngã đẳng bối 。tại sở sanh xứ 。 尊榮豪貴。於鬪諍中。常共和解。發是願已。 tôn vinh hào quý 。ư đấu tranh trung 。thường cọng hòa giải 。phát thị nguyện dĩ 。 隨壽長短。各取命終。共生王家。 tùy thọ trường/trưởng đoản 。các thủ mạng chung 。cộng sanh vương gia 。 佛告諸比丘。欲知彼時夫主公者。今梵摩王是。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。dục tri bỉ thời phu chủ công giả 。kim phạm ma Vương thị 。 彼時婦公者。今波斯匿王是。彼時夫主者。 bỉ thời phụ công giả 。kim Ba tư nặc Vương thị 。bỉ thời phu chủ giả 。 今王子是。彼時婦者。今王女是。爾時諸比丘。 kim Vương tử thị 。bỉ thời phụ giả 。kim Vương nữ thị 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 聞佛所說。歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七九)波斯匿王醜女緣    (thất cửu )Ba tư nặc Vương xú nữ duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時波斯匿王。摩利夫人。生一女兒。面貌極醜。 nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。ma lợi phu nhân 。sanh nhất nữ nhi 。diện mạo cực xú 。 身禮麤澁。猶如蛇皮。頭髮麤強。猶如馬尾。 thân lễ thô sáp 。do như xà bì 。đầu phát thô cường 。do như mã vĩ 。 王見此女。無一喜心。便勅內宮。懃加守護。 Vương kiến thử nữ 。vô nhất hỉ tâm 。tiện sắc nội cung 。cần gia thủ hộ 。 勿令出外使人得見。 vật lệnh xuất ngoại sử nhân đắc kiến 。 王自念言此女雖醜形不似人。然是末利夫人所生。而養育之。 Vương tự niệm ngôn thử nữ tuy xú hình bất tự nhân 。nhiên thị Mạt-lợi phu nhân sở sanh 。nhi dưỡng dục chi 。 年漸長大。任當嫁娶。時王憂愁。知當奈何。 niên tiệm trường đại 。nhâm đương giá thú 。thời Vương ưu sầu 。tri đương nại hà 。 無餘方計。便告一臣。卿可推求。 vô dư phương kế 。tiện cáo nhất Thần 。khanh khả thôi cầu 。 本是豪族種姓家者。今若貧乏。無錢財者。便可將來。 bổn thị hào tộc chủng tính gia giả 。kim nhược/nhã bần phạp 。vô tiễn tài giả 。tiện khả tướng lai 。 臣即受教。遍往求覓。得一貧窮豪族之子。 Thần tức thọ giáo 。biến vãng cầu mịch 。đắc nhất bần cùng hào tộc chi tử 。 使便喚之。將來詣王。王見此人。 sử tiện hoán chi 。tướng lai nghệ Vương 。Vương kiến thử nhân 。 共至屏處。密共私語。聞卿豪族今者貧窮。 cọng chí bình xứ/xử 。mật cọng tư ngữ 。văn khanh hào tộc kim giả bần cùng 。 當相供給我有一女。面貌極醜。幸卿不逆。 đương tướng cung cấp ngã hữu nhất nữ 。diện mạo cực xú 。hạnh khanh bất nghịch 。 當納受之。時此貧人。長跪白王。當奉教勅。 đương nạp thọ chi 。thời thử bần nhân 。trường/trưởng quỵ bạch Vương 。đương phụng giáo sắc 。 正使大王以狗見賜。我亦當受不違王教。 chánh sử Đại Vương dĩ cẩu kiến tứ 。ngã diệc đương thọ/thụ bất vi Vương giáo 。 何況今者。末利夫人。所生之女。 hà huống kim giả 。Mạt-lợi phu nhân 。sở sanh chi nữ 。 今設見賜奉命納之。王即以女。妻彼貧人。為起舍宅。 kim thiết kiến tứ phụng mạng nạp chi 。Vương tức dĩ nữ 。thê bỉ bần nhân 。vi/vì/vị khởi xá trạch 。 牢閉門戶。令有七重。王囑女夫。 lao bế môn hộ 。lệnh hữu thất trọng 。Vương chúc nữ phu 。 自捉戶排若欲出行。而自閉之我女醜惡。 tự tróc hộ bài nhược/nhã dục xuất hạnh/hành/hàng 。nhi tự bế chi ngã nữ xú ác 。 勿令外人見其面狀。常牢閉戶。幽關在內。 vật lệnh ngoại nhân kiến kỳ diện trạng 。thường lao bế hộ 。u quan tại nội 。 王出財物。隨其所須。供給女壻。使無乏短。 Vương xuất tài vật 。tùy kỳ sở tu 。cung cấp nữ tế 。sử vô phạp đoản 。 王即跪拜。授為大臣。於後時間。多財饒寶。 Vương tức quỵ bái 。thọ/thụ vi/vì/vị đại thần 。ư hậu thời gian 。đa tài nhiêu bảo 。 無所乏少。與諸豪族。共為邑會。日月更作。 vô sở phạp thiểu 。dữ chư hào tộc 。cọng vi/vì/vị ấp hội 。nhật nguyệt cánh tác 。 會同之時。夫婦共來。男女雜合。共相娛樂。 hội đồng chi thời 。phu phụ cọng lai 。nam nữ tạp hợp 。cộng tướng ngu lạc 。 諸來會者。各將自婦。共來赴會。唯彼大臣。 chư lai hội giả 。các tướng tự phụ 。cọng lai phó hội 。duy bỉ đại thần 。 獨不將來。眾人疑怪。彼人婦者。儻能端政。 độc bất tướng lai 。chúng nhân nghi quái 。bỉ nhân phụ giả 。thảng năng đoan chánh 。 顏色暉耀。或能極醜。不中顯現。是以彼人。 nhan sắc huy diệu 。hoặc năng cực xú 。bất trung hiển hiện 。thị dĩ ỉ nhân 。 不將婦來。今當設計。往觀彼婦。即各同心。 bất tướng phụ lai 。kim đương thiết kế 。vãng quán bỉ phụ 。tức các đồng tâm 。 密共相語。以酒勸之。令醉臥地。解取門鈎。 mật cộng tướng ngữ 。dĩ tửu khuyến chi 。lệnh túy ngọa địa 。giải thủ môn câu 。 使令五人。往至其家。開其門戶。 sử lệnh ngũ nhân 。vãng chí kỳ gia 。khai kỳ môn hộ 。 欲觀其婦。當於爾時。彼女心惱。自責罪咎。 dục quán kỳ phụ 。đương ư nhĩ thời 。bỉ nữ tâm não 。tự trách tội cữu 。 我種何罪。為夫所憎。恒見幽閉。處在闇室。 ngã chủng hà tội 。vi/vì/vị phu sở tăng 。hằng kiến u bế 。xứ/xử tại ám thất 。 不覩日月及與諸人。復自念言。今佛在世。 bất đổ nhật nguyệt cập dữ chư nhân 。phục tự niệm ngôn 。kim Phật tại thế 。 常以慈悲。觀諸眾生有苦厄者。即往度之。 thường dĩ từ bi 。quán chư chúng sanh hữu khổ ách giả 。tức vãng độ chi 。 爾時此女。即便至心。遙禮世尊。 nhĩ thời thử nữ 。tức tiện chí tâm 。dao lễ Thế Tôn 。 唯願哀愍。來到我前。暫見教訓。其女精誠。 duy nguyện ai mẩn 。lai đáo ngã tiền 。tạm kiến giáo huấn 。kỳ nữ tinh thành 。 敬心純篤。佛知其意。即到其家。於其女前。 kính tâm thuần đốc 。Phật tri kỳ ý 。tức đáo kỳ gia 。ư kỳ nữ tiền 。 地中踊出紺髮相現。其女舉頭。見佛髮相。 địa trung dũng xuất cám phát tướng hiện 。kỳ nữ cử đầu 。kiến Phật phát tướng 。 倍加歡喜。敬心極深。其女頭髮。自然細軟。 bội gia hoan hỉ 。kính tâm cực thâm 。kỳ nữ đầu phát 。tự nhiên tế nhuyễn 。 紺青色相。佛漸現面。女便見之。心懷歡喜。 cám thanh sắc tướng 。Phật tiệm hiện diện 。nữ tiện kiến chi 。tâm hoài hoan hỉ 。 面復端政。惡相麤皮。自然化滅。 diện phục đoan chánh 。ác tướng thô bì 。tự nhiên hóa diệt 。 佛漸現身。金色晃昱。令女見之。女見佛身。 Phật tiệm hiện thân 。kim sắc hoảng dục 。lệnh nữ kiến chi 。nữ kiến Phật thân 。 益增歡喜。身體端嚴。猶如天女。 ích tăng hoan hỉ 。thân thể đoan nghiêm 。do như Thiên nữ 。 佛便為說種種法要。心開意解。得須陀洹果。心懷踊悅。 Phật tiện vi/vì/vị thuyết chủng chủng pháp yếu 。tâm khai ý giải 。đắc Tu-đà-hoàn quả 。tâm hoài dũng/dõng duyệt 。 與世無比。時佛還去。爾時五人。開門入內。 dữ thế vô bỉ 。thời Phật hoàn khứ 。nhĩ thời ngũ nhân 。khai môn nhập nội 。 見其端政。殊妙少雙。時彼五人。各相謂言。 kiến kỳ đoan chánh 。thù diệu thiểu song 。thời bỉ ngũ nhân 。các tướng vị ngôn 。 我怪此人不將婦來。見婦端政。乃至若是。 ngã quái thử nhân bất tướng phụ lai 。kiến phụ đoan chánh 。nãi chí nhược/nhã thị 。 觀覩已竟。 quán đổ dĩ cánh 。 牢閉門戶還繫戶鈎彼人帶頭本處。會同各罷。其人還家。入其舍內。 lao bế môn hộ hoàn hệ hộ câu bỉ nhân đái đầu bổn xứ 。hội đồng các bãi 。kỳ nhân hoàn gia 。nhập kỳ xá nội 。 見婦端政殊特過人。欣然問言。汝是何人。 kiến phụ đoan chánh Thù đặc quá/qua nhân 。hân nhiên vấn ngôn 。nhữ thị hà nhân 。 婦答夫言。我是汝婦。夫即問言。汝前極醜。 phụ đáp phu ngôn 。ngã thị nhữ phụ 。phu tức vấn ngôn 。nhữ tiền cực xú 。 今者何緣端政乃爾。其婦具以上事答夫。 kim giả hà duyên đoan chánh nãi nhĩ 。kỳ phụ cụ dĩ thượng sự đáp phu 。 緣佛神德。使我今得如是身體。婦復白夫。 duyên Phật Thần đức 。sử ngã kim đắc như thị thân thể 。phụ phục bạch phu 。 今我意欲與王相見。汝當為我通其意情。 kim ngã ý dục dữ Vương tướng kiến 。nhữ đương vi/vì/vị ngã thông kỳ ý Tình 。 夫受其言即往白王。女郎今者。欲來相見。 phu thọ/thụ kỳ ngôn tức vãng bạch Vương 。nữ 郎kim giả 。dục lai tướng kiến 。 王答女夫。莫道此事。 Vương đáp nữ phu 。mạc đạo thử sự 。 急當牢閉慎勿令出。女夫答王。何以乃爾。女郎今者。 cấp đương lao bế thận vật lệnh xuất 。nữ phu đáp Vương 。hà dĩ nãi nhĩ 。nữ 郎kim giả 。 蒙佛威神。便得端政。天女無異。王聞是已。 mông Phật uy thần 。tiện đắc đoan chánh 。Thiên nữ vô dị 。Vương văn thị dĩ 。 審如是者。速往將來。即莊嚴車。迎女入宮。 thẩm như thị giả 。tốc vãng tướng lai 。tức trang nghiêm xa 。nghênh nữ nhập cung 。 王見女身。端政殊特。世無等雙。歡喜無量。 Vương kiến nữ thân 。đoan chánh Thù đặc 。thế vô đẳng song 。hoan hỉ vô lượng 。 不能自勝。王即告勅。嚴駕車乘。 bất năng tự thắng 。Vương tức cáo sắc 。nghiêm giá xa thừa 。 共詣佛所。頂禮佛足。却坐一面。長跪白佛言。 cọng nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。khước tọa nhất diện 。trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。 世尊。不審此女。宿種何福。 Thế Tôn 。bất thẩm thử nữ 。tú chủng hà phước 。 乃生豪貴富樂之家。復造何業。受醜陋形。皮毛麤強。 nãi sanh hào quý phú lạc/nhạc chi gia 。phục tạo hà nghiệp 。thọ/thụ xú lậu hình 。bì mao thô cường 。 劇於畜生。唯願世尊。當見開示。爾時世尊。 kịch ư súc sanh 。duy nguyện Thế Tôn 。đương kiến khai thị 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告大王夫人。汝今善聽當為汝說。 cáo Đại Vương phu nhân 。nhữ kim thiện thính đương vi nhữ 。 乃往過去無量世時。有一大國。名波羅奈。 nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời 。hữu nhất Đại quốc 。danh Ba-la-nại 。 有一長者。財寶無量。不可稱計。時彼長者。 hữu nhất Trưởng-giả 。tài bảo vô lượng 。bất khả xưng kế 。thời bỉ Trưởng-giả 。 合其家內。常恒供養一辟支佛。身體麤惡。 hợp kỳ gia nội 。thường hằng cúng dường nhất Bích Chi Phật 。thân thể thô ác 。 形狀醜陋憔悴叵看。時長者家。有一小女。 hình trạng xú lậu khốn khổ phả khán 。thời Trưởng-giả gia 。hữu nhất tiểu nữ 。 見辟支佛來。惡心輕慢。呵罵毀言。面貌醜陋。 kiến Bích Chi Phật lai 。ác tâm khinh mạn 。ha mạ hủy ngôn 。diện mạo xú lậu 。 身皮麤惡。何其可憎。時辟支佛。數至其家。 thân bì thô ác 。hà kỳ khả tăng 。thời Bích Chi Phật 。số chí kỳ gia 。 受其供養。在世經久。欲入涅槃。即便為其。 thọ/thụ kỳ cúng dường 。tại thế Kinh cửu 。dục nhập Niết Bàn 。tức tiện vi/vì/vị kỳ 。 現大神變。踊身虛空。身出水火。東踊西沒。 hiện Đại thần biến 。dũng/dõng thân hư không 。thân xuất thủy hỏa 。Đông dũng/dõng Tây một 。 南踊北沒。於虛空中。行住坐臥。隨意變現。 Nam dũng/dõng Bắc một 。ư hư không trung 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。tùy ý biến hiện 。 令長者家一切覩見。還從空下。至長者家。 lệnh Trưởng-giả gia nhất thiết đổ kiến 。hoàn tùng không hạ 。chí Trưởng-giả gia 。 長者歡喜。不能自勝。 Trưởng-giả hoan hỉ 。bất năng tự thắng 。 其女即時悔過自責。唯願慈哀。當見開恕。我前惡心。 kỳ nữ tức thời hối quá tự trách 。duy nguyện từ ai 。đương kiến khai thứ 。ngã tiền ác tâm 。 罪舋過厚。幸不在懷。今聽懺悔。勿令有罪。 tội 舋quá/qua hậu 。hạnh bất tại hoài 。kim thính sám hối 。vật lệnh hữu tội 。 佛告大王。欲知爾時彼長者女。 Phật cáo Đại Vương 。dục tri nhĩ thời bỉ Trưởng-giả nử 。 毀呰辟支佛故。於後生處。常受醜形。後見神變。 hủy 呰Bích Chi Phật cố 。ư hậu sanh xứ 。thường thọ/thụ xú hình 。hậu kiến thần biến 。 向其悔過。故今得端政。超世奇特。無有及者。 hướng kỳ hối quá 。cố kim đắc đoan chánh 。siêu thế kì đặc 。vô hữu cập giả 。 由是供養辟支佛故。在所生處。常生富家。 do thị cúng dường Bích Chi Phật cố 。tại sở sanh xứ 。thường sanh phú gia 。 尊榮豪貴。無所乏少。又值於我。脫其憂苦。 tôn vinh hào quý 。vô sở phạp thiểu 。hựu trị ư ngã 。thoát kỳ ưu khổ 。 爾時波斯匿王。及諸臣民。 nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。cập chư thần dân 。 聞佛說是業報因緣。心開意解。有得須陀洹者。 văn Phật thuyết thị nghiệp báo nhân duyên 。tâm khai ý giải 。hữu đắc Tu đà Hoàn giả 。 斯陀含者阿那含者。阿羅漢者。有發辟支佛心者。 Tư đà hàm giả A-na-hàm giả 。A-la-hán giả 。hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。 有發無上菩提心者。爾時諸比丘。 hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 聞佛所說。歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八○)盜賊人緣    (bát ○)đạo tặc nhân duyên 佛在毘舍離國重閣講堂。時彼城中。 Phật tại tỳ xá ly quốc trọng các giảng đường 。thời bỉ thành trung 。 有一愚人。心常憘樂偷盜為業。以自存活。 hữu nhất ngu nhân 。tâm thường 憘lạc/nhạc thâu đạo vi/vì/vị nghiệp 。dĩ tự tồn hoạt 。 其土人民。咸皆聞知。又於一時。 kỳ độ nhân dân 。hàm giai văn tri 。hựu ư nhất thời 。 聞僧坊中有好銅瓨。規欲盜取。即便與諸行人。入於僧坊。 văn tăng phường trung hữu hảo đồng 瓨。quy dục đạo thủ 。tức tiện dữ chư hạnh nhân 。nhập ư tăng phường 。 欲盜取瓨。竟不獲得。 dục đạo thủ 瓨。cánh bất hoạch đắc 。 聞諸比丘說一四句偈。論說諸天眼眴極遲世人速疾。時彼偷人。 văn chư Tỳ-kheo thuyết nhất tứ cú kệ 。luận thuyết chư Thiên nhãn huyễn cực trì thế nhân tốc tật 。thời bỉ thâu nhân 。 聞是語已。憶在心懷。尋即出去。於其彼時。 văn thị ngữ dĩ 。ức tại tâm hoài 。tầm tức xuất khứ 。ư kỳ bỉ thời 。 有諸商客。從他邦來。持一上價摩尼寶珠。 hữu chư thương khách 。tòng tha bang lai 。trì nhất thượng giá ma ni bảo châu 。 奉獻上王。王得珠已。尋即遣人。繫著塔頭。 phụng hiến thượng Vương 。Vương đắc châu dĩ 。tầm tức khiển nhân 。hệ trước/trứ tháp đầu 。 時彼偷人。聞王繫珠著塔棖頭。密在心懷。 thời bỉ thâu nhân 。văn Vương hệ châu trước/trứ tháp tranh đầu 。mật tại tâm hoài 。 即便偷取。匿而不出。時王聞已塔棖失珠。 tức tiện thâu thủ 。nặc nhi bất xuất 。thời Vương văn dĩ tháp tranh thất châu 。 生大瞋恚。即募國中。設有見者。 sanh Đại sân khuể 。tức mộ quốc trung 。thiết hữu kiến giả 。 密來糺語我當重賞。遂致數時。無敢應募。時王怨禱。 mật lai 糺ngữ ngã đương trọng thưởng 。toại trí số thời 。vô cảm ưng mộ 。thời Vương oán đảo 。 無以為計。時有智臣。啟白王言。 vô dĩ vi/vì/vị kế 。thời hữu trí Thần 。khải bạch Vương ngôn 。 今王境都。豐樂無極。盜者甚少。唯此一人。偷盜為業。 kim Vương cảnh đô 。phong lạc/nhạc vô cực 。đạo giả thậm thiểu 。duy thử nhất nhân 。thâu đạo vi/vì/vị nghiệp 。 以用自活。舉國聞知。今此寶珠。必是彼人。 dĩ dụng tự hoạt 。cử quốc văn tri 。kim thử bảo châu 。tất thị bỉ nhân 。 見為偷取。今若繫縛。榜笞鞭打。必不肯首。 kiến vi/vì/vị thâu thủ 。kim nhược/nhã hệ phược 。bảng si tiên đả 。tất bất khẳng thủ 。 王當設計策謀彼人為當虛實。王問智臣。 Vương đương thiết kế sách mưu bỉ nhân vi/vì/vị đương hư thật 。Vương vấn trí Thần 。 當設何計。智臣答曰。密遣餘人。請喚偷人。 đương thiết hà kế 。trí Thần đáp viết 。mật khiển dư nhân 。thỉnh hoán thâu nhân 。 各勸酒食。極令使醉。輿著殿上。密使不覺。 các khuyến tửu thực/tự 。cực lệnh sử túy 。dư trước/trứ điện thượng 。mật sử bất giác 。 莊嚴殿堂。及諸伎女極令殊妙。作眾音樂。 trang nghiêm điện đường 。cập chư kỹ nữ cực lệnh thù diệu 。tác chúng âm lạc/nhạc 。 以娛樂之。偷人於是必當驚覺。勅諸伎女。 dĩ ngu lạc chi 。thâu nhân ư thị tất đương Kinh giác 。sắc chư kỹ nữ 。 普各語言。 phổ các ngữ ngôn 。 以汝閻浮提中偷塔棖頭珠故。今得生此忉利天上。我諸伎女。 dĩ nhữ Diêm-phù-đề trung thâu tháp tranh đầu châu cố 。kim đắc sanh thử Đao Lợi Thiên thượng 。ngã chư kỹ nữ 。 作唱音樂。共侍衛汝。汝實爾不。時彼偷人。 tác xướng âm lạc/nhạc 。cọng thị vệ nhữ 。nhữ thật nhĩ bất 。thời bỉ thâu nhân 。 (夢-夕+登)瞢故醉。正欲道實。恐畏不是。正欲不道。 (mộng -tịch +đăng )măng cố túy 。chánh dục đạo thật 。khủng úy bất thị 。chánh dục bất đạo 。 復為諸女。逼切使語。時彼偷人。卒自憶念。 phục vi/vì/vị chư nữ 。bức thiết sử ngữ 。thời bỉ thâu nhân 。tốt tự ức niệm 。 我昔曾聞沙門所說講論。諸天眼眴極遲。 ngã tích tằng văn Sa Môn sở thuyết giảng luận 。chư Thiên nhãn huyễn cực trì 。 世人速疾。今者伎女。眴皆速疾。必非是天。 thế nhân tốc tật 。kim giả kỹ nữ 。huyễn giai tốc tật 。tất phi thị Thiên 。 尋即低頭。而不肯道。於是未久。便得醒悟。 tầm tức đê đầu 。nhi bất khẳng đạo 。ư thị vị cửu 。tiện đắc tỉnh ngộ 。 官不問罪。脫得不死。時彼智臣。復更白王。 quan bất vấn tội 。thoát đắc bất tử 。thời bỉ trí Thần 。phục cánh bạch Vương 。 當更設計策謀偷人。王復問言。以何策謀。 đương cánh thiết kế sách mưu thâu nhân 。Vương phục vấn ngôn 。dĩ hà sách mưu 。 智臣答曰。王可詐親。喚彼偷人。賜為大臣。 trí Thần đáp viết 。Vương khả trá thân 。hoán bỉ thâu nhân 。tứ vi/vì/vị đại thần 。 一切庫藏。密計頭數。悉委付之。 nhất thiết khố tạng 。mật kế đầu số 。tất ủy phó chi 。 於其後時王可軟語。今者更無如卿所親。好守庫藏。 ư kỳ hậu thời Vương khả nhuyễn ngữ 。kim giả cánh vô như khanh sở thân 。hảo thủ khố tạng 。 無令失脫。偷人聞已。必懷歡喜。王可徐問。 vô lệnh thất thoát 。thâu nhân văn dĩ 。tất hoài hoan hỉ 。Vương khả từ vấn 。 我前所著摩尼寶珠。繫塔棖者。卿為知不。 ngã tiền sở trước/trứ ma ni bảo châu 。hệ tháp tranh giả 。khanh vi/vì/vị tri bất 。 其偷人者。必當首實。何以知之。今者為王。 kỳ thâu nhân giả 。tất đương thủ thật 。hà dĩ tri chi 。kim giả vi/vì/vị Vương 。 所見貴重。一切財寶見為任信。必向王首。 sở kiến quý trọng 。nhất thiết tài bảo kiến vi/vì/vị nhâm tín 。tất hướng Vương thủ 。 時波斯匿王。如臣所道。設計規略。 thời Ba tư nặc Vương 。như Thần sở đạo 。thiết kế quy lược 。 於是偷人。如智臣語。向王首實。此寶珠者。 ư thị thâu nhân 。như trí Thần ngữ 。hướng Vương thủ thật 。thử bảo châu giả 。 奴實盜取。畏不敢出。王復問言。卿前醉臥。 nô thật đạo thủ 。úy bất cảm xuất 。Vương phục vấn ngôn 。khanh tiền túy ngọa 。 在我殿上。諸女詰問。汝在天上。以何不首。 tại ngã điện thượng 。chư nữ cật vấn 。nhữ tại Thiên thượng 。dĩ hà bất thủ 。 偷臣白言。我昔曾入僧坊之中。 thâu Thần bạch ngôn 。ngã tích tằng nhập tăng phường chi trung 。 聞諸比丘講四句偈云道。諸天眼瞬極遲。世人速疾。 văn chư Tỳ-kheo giảng tứ cú kệ vân đạo 。chư Thiên nhãn thuấn cực trì 。thế nhân tốc tật 。 尋自憶念。是故知非生在天上。以是不首。 tầm tự ức niệm 。thị cố tri phi sanh tại Thiên thượng 。dĩ thị bất thủ 。 於是波斯匿王。還得寶珠。甚懷歡喜。 ư thị Ba tư nặc Vương 。hoàn đắc bảo châu 。thậm hoài hoan hỉ 。 不問偷臣所作罪咎。時彼偷臣。既得脫已。前白王言。 bất vấn thâu Thần sở tác tội cữu 。thời bỉ thâu Thần 。ký đắc thoát dĩ 。tiền bạch Vương ngôn 。 願恕罪咎。聽奴出家王告偷臣。汝今尊榮。 nguyện thứ tội cữu 。thính nô xuất gia Vương cáo thâu Thần 。nhữ kim tôn vinh 。 富貴快樂。極可正爾。今以何故。必欲出家。 phú quý khoái lạc 。cực khả chánh nhĩ 。kim dĩ hà cố 。tất dục xuất gia 。 偷臣白王。由我曾聞沙門所說一四句偈。 thâu Thần bạch Vương 。do ngã tằng văn Sa Môn sở thuyết nhất tứ cú kệ 。 脫得不死。如是厄難。況復多聞讀誦修習。 thoát đắc bất tử 。như thị ách nạn 。huống phục đa văn độc tụng tu tập 。 如說修行。必獲大利。是故今者。願欲出家。 như thuyết tu hành 。tất hoạch Đại lợi 。thị cố kim giả 。nguyện dục xuất gia 。 精懃修習。得阿羅漢果。三明六通。具八解脫。 tinh cần tu tập 。đắc A-la-hán quả 。tam minh lục thông 。cụ bát giải thoát 。 諸天世人。所見敬仰。爾時諸比丘。 chư Thiên thế nhân 。sở kiến kính ngưỡng 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 聞佛所說。歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 撰集百緣經卷第八 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:04:22 2008 ============================================================